- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
Would that we were,my beloved,white birds on the foam of the sea!
6 ?: e" N- l3 t We tire of the flame of the meteor,before it can fade and flee;, l# S* L4 {% s( B
And the flame of the blue star of twilight,hung low on the rim of the sky,
2 _/ `5 P* k& o8 O+ Z% Q Has awakened in our hearts,my beloved,a sadness that may not die." V4 B/ y, g$ o4 t
亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!
4 S7 j+ ?( B/ X6 U7 F) ~2 Q) U2 Z& Z 流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;
6 n3 `& {# u7 c2 i' X 天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光,3 `+ q% g/ X' B# B
唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。
" i4 r+ |/ p% p A weariness comes from those dreamers,dew-dabbled,the lily and rose;" V2 {% {7 m" {- ^" l; U& Q) _
Ah,dream not of them,my beloved,the flame of the meteor that goes,
+ I: S. u9 e$ S% i4 }3 H3 U Or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew:
3 m1 K- b( p' O5 ^+ g9 L For I would we were changed to white birds on the wandering foam:I and you!- a6 `. o4 O# \/ P6 ~
露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;
* R8 Y. z7 p5 l- s 呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,
3 ^& x1 N2 K0 H1 @0 ~5 D 也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:9 `/ I9 F7 j1 p& K0 G
但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!" I* g' a3 S- h
I am haunted by numberless islands,and many a Danaan shore,
% C, u5 c4 k) L6 x* X) t' a# F* I Where Time would surely forget us,and Sorrow come near us no more;
: i& L8 Y; i$ P Soon far from the rose and the lily,and fret of the flames would we be,
# L& e" ^7 {2 j' B H4 Q Were we only white birds,my beloved,buoyed out on the foam of the sea!
% T5 D- i1 v- T2 F+ |2 X5 ` 我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,
8 D' a% U9 x( w% s 在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;$ i6 {0 T q; M( n1 F2 p
转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,+ `- d. ?1 X; q: g9 e- D
只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里!2 k2 b: a6 l. Z0 E3 J" ?- F
|
|