繁體中文
不翻译
简体中文
English
繁體中文
日本語
한국어
切換到窄版

WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 489|回復: 1

[英文] 英文优美抒情诗歌:小舟在河上航行

[複製鏈接]
發表於 2016-7-4 09:19:31 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
英文优美抒情诗歌:小舟在河上航行7 U9 C: e- O/ _* I: |

; H* [; U4 Q8 j: n/ W6 i  Boats sail on the rivers,
3 z8 g8 s# \5 }- h" X( I  小舟在河上航行,
' Y' M: B1 Z$ K$ `/ K+ ~  F  And ships sail on the seas;' J* y( D; B' L
  大船在海中操轮,4 b+ Z9 N- ]2 r6 m- C
  But clouds that sail across the sky,# S% _) j4 X2 l: W/ ]/ @* _
  然而白云飘过天空时,( ]7 X6 N: E& d$ c- z
  Are prettier far than these.
! w, k7 w4 O, j& A( _, {4 |  比这些更为悦人。
  C  p1 u8 ~) B- K8 b) r  w+ u  There are bridges on the rivers,
4 E2 x; G  Q. V- W$ S+ B  河上有桥,
+ T: [3 S' ]. R; z0 ]6 e  As pretty as you please;
9 a% d4 S; f1 U. y  如你所愿的那么悦目;  |4 B8 x3 r- C5 Y' z! `/ Q4 q
  But the bow that bridges heaven,2 |; J$ Q$ }4 _3 ?$ O
  然而横跨在穹苍的长虹,7 G4 [+ V" l* o8 P
  And overtops the trees,
  y3 X  |& q" G5 h6 l/ v4 r" s6 E  却比树梢更高,$ d7 O; o" Y- q7 \3 `1 e$ g7 z
  And builds a road from earth to sky,6 W4 O  {, \. V  S- g1 [8 q/ a! J$ Q) j
  而能建筑一条通行天际的道路,' M5 i5 B7 E8 d' E
  Is prettier far than these.
/ Z4 e- s( `4 }) w( R5 `  比这些更为美好。
" l* P) W2 l  Z; n& I2 {
發表於 2026-4-8 20:34:45 | 顯示全部樓層
感謝大大的辛勞分享!我會繼續在WK關注大大的文章!
7 L  H  f  d$ v) |
2 K: Q( n) N" K! S
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表